I D I S H E R   P L E T Z E L  
O Idish, ao  contrario do que se pensa,  não sofre ameaça de  extinção
imediata,  pois  em  varias areas intelectuais e religiosas tem havido o
ressurgimento marcante deste idioma peculiar, que e' atualmente falado
por mais de 4 milhões de judeus em todo o mundo . O Idish faz parte da
familia Indo-Europeia de linguas, localizado no sub-grupo do Alemão e no
grupo do Alemão Ocidental. O desenvolvimento  do Idish se deu a partir  
de 1100 d.c., com a mescla  de varios  dialetos  alemaes nos guetos  da  
Europa Central,  de la' se  propagando para o resto do mundo. Fonetica e
semanticamente,  o Idish tem  proximidade  e seu  vocabulario e'
basicamente ligado ao alto Alemão Medieval, com influencias marcantes do
Hebraico, Ingles, Eslavo e das linguas Neo-Latinas.
O holocausto de seis milhões de  judeus na Europa  infliguiu quase que um
golpe fatal na sobrevivencia  do Idish, que  representava  a propria  
essencia da cultura, literatura e  inteligentzia  dos judeus europeus,
mais notadamente os alemaes, poloneses, russos, rumenos, hungaros,
bulgaros, etc., quando então mais de 11 milhões de pessoas falavam o
idioma.  Nos anos  que antecederam a 2a. Guerra Mundial, milhares de  
judeus trouxeram  consigo o  Idish como  lingua materna para os USA,
Canada, diversos paises latino e sul americanos, Africa do Sul, Australia
etc. O fluxo maior da imigração judaica iria ainda consolidar-se nos anos
do apos guerra, reinforçando   ainda mais a presença do idioma naqueles  
diversos paises.  Nos meios academicos  internacionais, essa lingua
sobrevive como  disciplina do curriculo optativo  e nas diversas
comunidades judaicas em todo o mundo  circulam diversos periodicos com
expressiva tiragem.
Com o passar dos anos, apos 1945, o Idish  floresceu de  maneira notavel
nos campos da literatura, jornalismo, teatro, musica e estudos
universitarios,  notadamente  em  Israel, com a criação do Estado Judaico
em 1948.
O Idish  caracteriza-se por  uma  riqueza impar  de expressoẽs
idiomaticas  que o transforma em um idioma  repleto de  humor e sarcasmo,
tornando  o fluxo de  sua semantica  em  tragi-comico, onde os  termos  
empregados formam  uma mescla  do hilariante e do  melancolico e  são  
quase que intraduziveis,  pois,  se passados para outras linguas,  esses
termos perderiam o real significado e o sabor  picante do original.
Riquissima  bibliografia  em Idish  foi legada por  renomados  
escritores  como  Sholem Aleichem, Sholem Asch,  Mendele M.Sefarim,
Itzchak Leib Peretz e Isaac Bashevis Singer,  este ultimo detentor  do
premio Nobel de literatura em 1978.

[notas traduzidas e aumentadas por Salo(Shalom) Yakir]   
IDISH: MAME LOSHN

O material  enviado pelos  colaboradores e' de plena  responsabilidade dos  mesmos e somente  serao
publicadas no site expressoes revisadas a criterio da equipe coordenadora.
oBlog do autor
COLABORADORES: Priscila Aharonowicz, Ayala Gavish, Sylvie Yakir, Joel Boieras, Lilian Banai, , Marcos
Smaletz, Shraga Banai, Yeoshua Sasson, Shlomo Salomon, Abigail Farber, J.Kirsch, Israel Kopelowicz
  ZAIN ODER NISHT ZAIN,  DOS IZ DI FRAGUE - ser ou nao ser, eis a questao  (Shakespeare)
"Idisher Pletzel" e' um site  isento de conteudo religioso ou politico e nao tem como objetivo fins lucrativos sob nenhuma forma.  
Supervisao e traducao: Salo(Shalom) Yakir(Israel) - Webmaster: Sylvie Yakir(Israel) - Revisao e Pesquisa:Lilian Banai(Israel)



oi a broch!  veiz mir!  sha shtil!  guevald!  chnhok! chulegan!  pisher!  nudnik!
chelemer!  bulvan!  tamevate!  nebech! goi! julik! ganev! shvindler! shlimazel!
©
©
  MUSICA IDISH
(site em Ingles)