| I D I S H E R P L E T Z E L |
| O Idish, ao contrario do que se pensa, não sofre ameaça de extinção imediata, pois em varias areas intelectuais e religiosas tem havido o ressurgimento marcante deste idioma peculiar, que e' atualmente falado por mais de 4 milhões de judeus em todo o mundo . O Idish faz parte da familia Indo-Europeia de linguas, localizado no sub-grupo do Alemão e no grupo do Alemão Ocidental. O desenvolvimento do Idish se deu a partir de 1100 d.c., com a mescla de varios dialetos alemaes nos guetos da Europa Central, de la' se propagando para o resto do mundo. Fonetica e semanticamente, o Idish tem proximidade e seu vocabulario e' basicamente ligado ao alto Alemão Medieval, com influencias marcantes do Hebraico, Ingles, Eslavo e das linguas Neo-Latinas. O holocausto de seis milhões de judeus na Europa infliguiu quase que um golpe fatal na sobrevivencia do Idish, que representava a propria essencia da cultura, literatura e inteligentzia dos judeus europeus, mais notadamente os alemaes, poloneses, russos, rumenos, hungaros, bulgaros, etc., quando então mais de 11 milhões de pessoas falavam o idioma. Nos anos que antecederam a 2a. Guerra Mundial, milhares de judeus trouxeram consigo o Idish como lingua materna para os USA, Canada, diversos paises latino e sul americanos, Africa do Sul, Australia etc. O fluxo maior da imigração judaica iria ainda consolidar-se nos anos do apos guerra, reinforçando ainda mais a presença do idioma naqueles diversos paises. Nos meios academicos internacionais, essa lingua sobrevive como disciplina do curriculo optativo e nas diversas comunidades judaicas em todo o mundo circulam diversos periodicos com expressiva tiragem. Com o passar dos anos, apos 1945, o Idish floresceu de maneira notavel nos campos da literatura, jornalismo, teatro, musica e estudos universitarios, notadamente em Israel, com a criação do Estado Judaico em 1948. O Idish caracteriza-se por uma riqueza impar de expressoẽs idiomaticas que o transforma em um idioma repleto de humor e sarcasmo, tornando o fluxo de sua semantica em tragi-comico, onde os termos empregados formam uma mescla do hilariante e do melancolico e são quase que intraduziveis, pois, se passados para outras linguas, esses termos perderiam o real significado e o sabor picante do original. Riquissima bibliografia em Idish foi legada por renomados escritores como Sholem Aleichem, Sholem Asch, Mendele M.Sefarim, Itzchak Leib Peretz e Isaac Bashevis Singer, este ultimo detentor do premio Nobel de literatura em 1978. [notas traduzidas e aumentadas por Salo(Shalom) Yakir] |
| IDISH: MAME LOSHN |
O material enviado pelos colaboradores e' de plena responsabilidade dos mesmos e somente serao publicadas no site expressoes revisadas a criterio da equipe coordenadora. oBlog do autor |
| ZAIN ODER NISHT ZAIN, DOS IZ DI FRAGUE - ser ou nao ser, eis a questao (Shakespeare) |
oi a broch! veiz mir! sha shtil! guevald! chnhok! chulegan! pisher! nudnik! chelemer! bulvan! tamevate! nebech! goi! julik! ganev! shvindler! shlimazel! |
| © |