LETRAS DE MUSICAS TRADICIONAIS
Os  Judeus sempre  foram um povo musical.  Em suas  peregrinações de  um
pais para  o  outro,  eles  transportaram em seu intimo um talento musical
extraordinario, ao lado  de qualidades inerentes e tesouros culturais inestimaveis.
Em cada local que se sedentavam, deixavam  os judeus traços de  sua propria  
cultura e  costumes, absorvendo,  em contra- partida,  influencias  da  cultura  
local  como  historias e  lendas, danças e  canções, crenças, tradições e modus
vivendi.
O cancioneiro judaico e' muito mais amplo e rico do que se possa supor, incluindo as musicas
dos judeus orientais (Iemenitas, Sefaradim, Persas, Iraquianos, Marroquinos), do Ladino e  
sua  rica  coleção de musica liturgica(piutim), dos Chassidicos, ligados aos judeus da Europa
Oriental, sem esquecer o tesouro dos cantos liturgicos, que  diferem uns dos  outros de  
acordo com as sinagogas das diversas comunidades judaicas e suas influencias nos diversos
paises.
Nesta secção estão relacionados alguns exemplos de  musicas folcloricas e populares, com
enfase em  letras de canções de amôr, ninar, humor e sátira. (*)
Unter Iankeles Viguele
Unter Iankeles viguele                                            Embaixo do berco do Iankele
Shteit a vaissinke tssiguele                                     Tem uma cabritinha branca
Tssiguele is gueforen handlen                                A cabritinha saiu para ser negociada
Rozinkes mit mandlen                                           Uvas passas e amendoas
Dos iz di beste schoire                                           Esta e' a melhor mercadoria
Iankele vet lernen toire                                          Iankele vai estudar a Tora'
Toire vet err lernen                                                A tora' ele ira' estudar
Sforim vet err shraiben                                          Livros ele escrevera'
Un a guter un a frumer                                        E um bom e religioso homem
Vet err tomid blayben                                           Ele sempre permanecera'
Shlof, Shlof Main Zun
Shlof, shlof main zun                                           Dorme, dorme meu filhinho
Ch'vel dir koifen shtivelech                                    Eu te comprarei umas botinhas
Shtivelech  vel ich dir koifn                                   Botinhas eu te comprarei
In cheder vestu loifen                                            Para a escolinha de Tora' voce ira' correr
Loifen vestu in cheder                                           Voce ira' correr para a escolinha de Tora'     
Lernen vestu k'seder...                                           Estudar voce vai direito...
Gute bessures un gute mailes                                 Boas coisas e boas qualidades
Tssu achtsen ior vestu paskenen shailes                  Aos 18 anos voce ira' mediar problemas de Rabi
Shailes vestu paskenen                                          Problemas de Rabi voce ira' mediar
Droshes vestu darshenen                                       Discursos religiosos voce ira' proferir
Cantico dos Canticos
Fir ir dich in shtibale                                            Eu te conduzo `a nossa casinha
Fun main mamem alein                                       Sozinha da casa de minha mãe                      
Chosen-kale veln mir zain                                     Noivos nos seremos
Un tssu der chupe guein                                        E para o altar iremos
Avu Biztu Gueven?
Avu biztu gueven (2)                                             Aonde voce esteve, aonde voce esteve
Tochter maine guetraie (2)                                    Minha filha carinhosa
Gueven in a kvutza                                                Estive num grande grupo
Guevoren a chalutza                                              E tornei-me uma pioneira
Mame si iz guevezen a mechaie                              Mamãe, foi mesmo uma delicia
Bai Main Reben Iz Guevezen
Bai main reben iz guevezen                                   Na casa do meu rabi aconteceu
Iz guevezen bai main reben                                   Aconteceu na casa do meu rabi
Bai main reben iz guevezen a gueneive                  Na casa do meu rabi houve um roubo
Ziben hemder vi di becher                                    Sete camisas e os calices
Drai mit lates, fir mit lecher                                 Tres remendadas e quatro furadas
Bai main reben iz guevezen a gueneive                  Na casa do meu rabi houve um roubo
(*) Letras extraidas do livro "Voices of a people" de  Ruth Rubin - Editora McGraw-Hill (1973)